Original Text
SCENE IV. The same Enter Lance with his dog Crab.
Original Text
LANCE. When a man's servant shall play the cur with him, look you, it goes hard: one that I brought up of a puppy; one that I saved from drowning when three or four of his blind brothers and sisters went to it. I have taught him even as one would say precisely, "Thus I would teach a dog."
Original Text
LANCE. I was sent to deliver him as a present to Mistress Silvia from my master; and I came no sooner into the dining-chamber but he steps me to her trencher and steals her capon's leg. O, 'tis a foul thing when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things.
Original Text
LANCE. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hanged for't; sure as I live, he had suffered for't. You shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentleman-like dogs under the Duke's table; he had not been there—bless the mark!—a pissing-while but all the chamber smelt him.
Original Text
LANCE. "Out with the dog!" says one; "What cur is that?" says another; "Whip him out", says the third; "Hang him up", says the Duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab, and goes me to the fellow that whips the dogs. "Friend," quoth I, "you mean to whip the dog?" "Ay, marry do I," quoth he. "You do him the more wrong," quoth I. "'Twas I did the thing you wot of." He makes me no more ado but whips me out of the chamber.
Original Text
LANCE. How many masters would do this for his servant? Nay, I'll be sworn I have sat in the stock for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed. I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for't. [_To Crab_.] Thou think'st not of this now.
Original Text
LANCE. Nay, I remember the trick you served me when I took my leave of Madam Silvia. Did not I bid thee still mark me, and do as I do? When didst thou see me heave up my leg and make water against a gentlewoman's farthingale? Didst thou ever see me do such a trick?
Original Text
Enter Proteus and Julia disguised as Sebastian. PROTEUS. Sebastian is thy name? I like thee well, And will employ thee in some service presently. JULIA. In what you please; I'll do what I can.
Original Text
PROTEUS. I hope thou wilt. [_To Lance_.] How now, you whoreson peasant, Where have you been these two days loitering? LANCE. Marry, sir, I carried Mistress Silvia the dog you bade me.
Original Text
PROTEUS. And what says she to my little jewel? LANCE. Marry, she says your dog was a cur, and tells you currish thanks is good enough for such a present.
Original Text
PROTEUS. But she received my dog? LANCE. No, indeed, did she not. Here have I brought him back again.
Original Text
PROTEUS. What, didst thou offer her this from me? LANCE. Ay, sir, the other squirrel was stolen from me by the hangman's boys in the market-place, and then I offered her mine own, who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater.
Original Text
PROTEUS. Go, get thee hence, and find my dog again, Or ne'er return again into my sight. Away, I say. Stayest thou to vex me here? A slave that still an end turns me to shame. [_Exit Lance with Crab._]
Original Text
PROTEUS. Sebastian, I have entertained thee Partly that I have need of such a youth That can with some discretion do my business— For 'tis no trusting to yond foolish lout— But chiefly for thy face and thy behaviour, Which, if my augury deceive me not, Witness good bringing up, fortune, and truth. Therefore, know thou, for this I entertain thee.
Original Text
PROTEUS. Go presently, and take this ring with thee, Deliver it to Madam Silvia. She loved me well delivered it to me. JULIA. It seems you loved not her, to leave her token. She's dead belike? PROTEUS. Not so; I think she lives.
Original Text
JULIA. Alas! PROTEUS. Why dost thou cry "Alas"? JULIA. I cannot choose But pity her. PROTEUS. Wherefore shouldst thou pity her?
Original Text
JULIA. Because methinks that she loved you as well As you do love your lady Silvia. She dreams on him that has forgot her love; You dote on her that cares not for your love. 'Tis pity love should be so contrary; And thinking on it makes me cry "Alas."
Original Text
PROTEUS. Well, give her that ring, and therewithal This letter. That's her chamber. Tell my lady I claim the promise for her heavenly picture. Your message done, hie home unto my chamber, Where thou shalt find me sad and solitary. [_Exit._]
Original Text
JULIA. How many women would do such a message? Alas, poor Proteus, thou hast entertained A fox to be the shepherd of thy lambs. Alas, poor fool, why do I pity him That with his very heart despiseth me?
Original Text
JULIA. Because he loves her, he despiseth me; Because I love him, I must pity him. This ring I gave him when he parted from me, To bind him to remember my good will; And now am I, unhappy messenger, To plead for that which I would not obtain, To carry that which I would have refused, To praise his faith, which I would have dispraised.
Original Text
JULIA. I am my master's true confirmed love, But cannot be true servant to my master Unless I prove false traitor to myself. Yet will I woo for him, but yet so coldly As, heaven it knows, I would not have him speed.
Original Text
Enter Silvia attended. Gentlewoman, good day. I pray you be my mean To bring me where to speak with Madam Silvia. SILVIA. What would you with her, if that I be she? JULIA. If you be she, I do entreat your patience To hear me speak the message I am sent on.
Original Text
SILVIA. From whom? JULIA. From my master, Sir Proteus, madam. SILVIA. O, he sends you for a picture? JULIA. Ay, madam.
Original Text
SILVIA. Ursula, bring my picture there. [_She is brought the picture._] Go, give your master this. Tell him from me, One Julia, that his changing thoughts forget, Would better fit his chamber than this shadow.
Original Text
JULIA. Madam, please you peruse this letter. [_Gives her a letter._] Pardon me, madam, I have unadvised Delivered you a paper that I should not. This is the letter to your ladyship. [_Takes back the letter and gives her another._]
Original Text
SILVIA. I pray thee, let me look on that again. JULIA. It may not be. Good madam, pardon me.
Original Text
SILVIA. There, hold. I will not look upon your master's lines. I know they are stuffed with protestations And full of new-found oaths, which he will break As easily as I do tear his paper. [_She tears the second letter._]
Original Text
JULIA. Madam, he sends your ladyship this ring. SILVIA. The more shame for him that he sends it me; For I have heard him say a thousand times His Julia gave it him at his departure. Though his false finger have profaned the ring, Mine shall not do his Julia so much wrong.
Original Text
JULIA. She thanks you. SILVIA. What sayst thou? JULIA. I thank you, madam, that you tender her. Poor gentlewoman, my master wrongs her much. SILVIA. Dost thou know her?
Original Text
JULIA. Almost as well as I do know myself. To think upon her woes, I do protest That I have wept a hundred several times. SILVIA. Belike she thinks that Proteus hath forsook her? JULIA. I think she doth, and that's her cause of sorrow.
Original Text
SILVIA. Is she not passing fair? JULIA. She hath been fairer, madam, than she is. When she did think my master loved her well, She, in my judgement, was as fair as you.
Original Text
JULIA. But since she did neglect her looking-glass And threw her sun-expelling mask away, The air hath starved the roses in her cheeks And pinched the lily-tincture of her face, That now she is become as black as I.
Original Text
SILVIA. How tall was she? JULIA. About my stature; for at Pentecost, When all our pageants of delight were played, Our youth got me to play the woman's part, And I was trimmed in Madam Julia's gown, Which served me as fit, by all men's judgements, As if the garment had been made for me; Therefore I know she is about my height.
Original Text
JULIA. And at that time I made her weep agood, For I did play a lamentable part. Madam, 'twas Ariadne, passioning For Theseus' perjury and unjust flight, Which I so lively acted with my tears That my poor mistress, moved therewithal, Wept bitterly; and would I might be dead If I in thought felt not her very sorrow.
Original Text
SILVIA. She is beholding to thee, gentle youth. Alas, poor lady, desolate and left! I weep myself to think upon thy words. Here, youth, there is my purse. I give thee this For thy sweet mistress' sake, because thou lov'st her. Farewell.
Original Text
JULIA. And she shall thank you for't, if e'er you know her. [_Exeunt Silvia and Attendants._]
Original Text
JULIA. A virtuous gentlewoman, mild and beautiful. I hope my master's suit will be but cold, Since she respects my mistress' love so much. Alas, how love can trifle with itself! Here is her picture; let me see. I think If I had such a tire, this face of mine Were full as lovely as is this of hers; And yet the painter flattered her a little, Unless I flatter with myself too much.
Original Text
JULIA. Her hair is auburn, mine is perfect yellow; If that be all the difference in his love, I'll get me such a coloured periwig. Her eyes are grey as glass, and so are mine. Ay, but her forehead's low, and mine's as high. What should it be that he respects in her But I can make respective in myself, If this fond Love were not a blinded god?
Original Text
JULIA. Come, shadow, come, and take this shadow up, For 'tis thy rival. O thou senseless form, Thou shalt be worshipped, kissed, loved, and adored; And were there sense in his idolatry, My substance should be statue in thy stead. I'll use thee kindly for thy mistress' sake, That used me so; or else, by Jove I vow, I should have scratched out your unseeing eyes To make my master out of love with thee. [_Exit._]
